ਸੁਖਮਨੀ ਸਾਹਿਬ – ਅਸਟਪਦੀ ੧੦, ਪਉੜੀ ੪
Sukhmani Sahib – Ashtpadi 10, Pauri 4
🌼 Introduction
Guru Arjan Dev Ji continues to portray the vast diversity of existence fashioned by the Supreme Creator. This pauri describes the many qualities, forms, and life forces populating the cosmos — from celestial beings and mythological figures to precious elements and moral archetypes. The Guru subtly points to the paradox of divine immanence and transcendence: God is ever-present in all, yet detached and beyond all. It is this divine mystery that elevates the grandeur of creation.
🌿 Pauri 4
🔸 Gurmukhi
ਕਈ ਕੋਟਿ ਰਾਜਸ ਤਾਮਸ ਸਾਤਕ ॥
Hindi (Devanagari)
कई कोटि राजस तामस सातक ॥
English (Italicised Transliteration)
Ka-ee kot raajas taamas saatak.
English Translation
Many millions abide in passionate action (raajas), dark ignorance (taamas), and serene purity (satvik).
🔸 Gurmukhi
ਕਈ ਕੋਟਿ ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਅਰੁ ਸਾਸਤ ॥
Hindi (Devanagari)
कई कोटि बेद पुरान सिम्रिति अरु सासत ॥
English (Italicised Transliteration)
Ka-ee kot béd puraan simrit ar saasat.
English Translation
Many millions are the Vedas, Puranas, Smritis, and Shastras.
🔸 Gurmukhi
ਕਈ ਕੋਟਿ ਕੀਏ ਰਤਨ ਸਮੁਦ ॥
Hindi (Devanagari)
कई कोटि कीए रतन समुद ॥
English (Italicised Transliteration)
Ka-ee kot kee-é ratan samud.
English Translation
Many millions of precious jewels fill the oceans.
🔸 Gurmukhi
ਕਈ ਕੋਟਿ ਨਾਨਾ ਪ੍ਰਕਾਰ ਜੰਤ ॥
Hindi (Devanagari)
कई कोटि नाना प्रकार जंत ॥
English (Italicised Transliteration)
Ka-ee kot naanaa prakaar jant.
English Translation
Many millions are the beings of various kinds.
🔸 Gurmukhi
ਕਈ ਕੋਟਿ ਕੀਏ ਚਿਰ ਜੀਵੇ ॥
Hindi (Devanagari)
कई कोटि कीए चिर जीवे ॥
English (Italicised Transliteration)
Ka-ee kot kee-é chir jeevé.
English Translation
Many millions are made to live long lives.
🔸 Gurmukhi
ਕਈ ਕੋਟਿ ਗਿਰੀ ਮੇਰ ਸੁਵਰਨ ਥੀਵੇ ॥
Hindi (Devanagari)
कई कोटि गिरी मेर सुवरन थीवे ॥
English (Italicised Transliteration)
Ka-ee kot giree mér suvran theevé.
English Translation
Many millions of golden mountains have been formed.
🔸 Gurmukhi
ਕਈ ਕੋਟਿ ਜਖੵ ਕਿੰਨਰ ਪਿਸਾਚ ॥
Hindi (Devanagari)
कई कोटि जख्य किंनर पिसाच ॥
English (Italicised Transliteration)
Ka-ee kot jakh kinnar pisaach.
English Translation
Many millions are Yakshas, celestial Kinnars, and evil spirits.
🔸 Gurmukhi
ਕਈ ਕੋਟਿ ਭੂਤ ਪ੍ਰੇਤ ਸੂਕਰ ਮ੍ਰਿਗਾਚ ॥
Hindi (Devanagari)
कई कोटि भूत प्रेत सूकर म्रिगाच ॥
English (Italicised Transliteration)
Ka-ee kot bhoot pret sookar mrigach.
English Translation
Many millions are ghosts, goblins, pigs, and wild beasts like tigers.
🔸 Gurmukhi
ਸਭ ਤੇ ਨੇਰੈ ਸਭਹੂ ਤੇ ਦੂਰਿ ॥
Hindi (Devanagari)
सभ ते नेरै सभहू ते दूरि ॥
English (Italicised Transliteration)
Sabh té nerai sabhoo té door.
English Translation
He is nearest to all, and yet farthest from all.
🔸 Gurmukhi
ਨਾਨਕ ਆਪਿ ਅਲਿਪਤੁ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥੪॥
Hindi (Devanagari)
नानक आपि अलिपतु रहिआ भरपूरि ॥४॥
English (Italicised Transliteration)
Naanak aap alipat rahi-aa bharpoor. ||4||
English Translation
O Nanak! He Himself remains detached, yet pervades all. ||4||
🌸 Essence of the Pauri
This pauri reveals the incredible variety within divine creation — spanning the three gunas (qualities of existence), holy scriptures, precious gems, and myriad living forms including mystical and mythological beings. It affirms that God's reach and presence are absolute, yet He remains unbound and untouched by the dualities of creation. The Guru underlines the spiritual truth that although Waheguru permeates every particle of the universe, He remains sovereign, beyond attachment, and ever complete in Himself.
If you feel this humble piece could offer even a small measure of peace to someone you know, please do share it.
NOTE: I am not a trained scholar in Sikh Studies or religious studies, in general. I have no claims of mastery or authority. What I offer is a seeker’s voice — a servant’s humble attempt to understand the depths of the divine wisdom encapsulated in these sacred lines. Should I have made any mistake, misinterpretation, or omission, I beg for unqualified forgiveness in advance from the Guru and the readers.
ਅਕਾਲ ਪੁਰਖ ਅਸੀਮ ਹੈ ਅਤੇ ਉਸ ਦੀ ਰਚਨਾਂ ਵੀ ਅਸੀਮ ਹੈ ਅਤੇ ਰਚਨਾਂ ਦਾ ਹਰ ਅੰਗ ( ਹਿੱਸਾ ) ਵੀ ਅਸੀਂਮ ਹੈ। ਉਹ ਕਿਸੇ ਸਮੇਂ ਦੇ ਅਧੀਨ ਨਹੀਂ ਉਸ ਨੂੰ ਗਿਣਤੀ ਮਿਣਤੀ ਵਿੱਚ ਬਿਆਨ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ। ਉਹ ਪਾਰਾਵਾਰ ਹੈ ਇਸੇ ਤਰਾਂ ਉਸ ਦਾ ਪਸਾਰਾ ਅਤੇ ਪਸਾਰੇ ਦਾ ਹਰ ਪੱਖ ਹਰ ਪਹਿਲੂ ਗਿਣਤੀ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਹੈ ਕਥਨ ਤੋਂ ਪਰੇ ਹੈ।
ਕਾਲ ਪੁਰਖ ਕੀ ਦੇਹ ਮੋ ਕੋਟਿਕ ਬਿਸ਼ਨ ਮਹੇਸ਼।।
ਕੋਟਿ ਇੰਦ੍ਰ ਬ੍ਰਹਮਾ ਕਿਤੇ ਰਵਿ ਸਸਿ ਕ੍ਰੋਰ ਜਲੇਸ ।।
ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਜੀ🙏🙏🙏