Sukhmani Sahib – Ashtpadi 9, Pauri 5
🔷 Introductory Note:
This pauri reveals the universal power of the Naam—the Divine Name—as the spiritual seed of enlightenment. Guru Arjan Dev Ji declares that true wisdom, liberation, and inner healing are accessible to all, regardless of caste or background. The Naam transcends rituals, cures the deepest spiritual afflictions, and grants salvation even to the most lost. Yet, this treasure is not attained by effort alone—it is received through divine grace and destined merit.
🏵 Verse 1
Gurmukhi:
ਬੀਜ ਮੰਤ੍ਰੁ ਸਰਬ ਕੋ ਗਿਆਨੁ ॥
Hindi Transliteration (Devanagari): बीज मंत्रु सरब को गिआनु ॥
English Transliteration (Italicised): Beej manṫar sarab ko gi▫aan.
English Translation: The Beej Mantra, the Seed Mantra, is spiritual wisdom for everyone.
🏵 Verse 2
Gurmukhi:
ਚਹੁ ਵਰਨਾ ਮਹਿ ਜਪੈ ਕੋਊ ਨਾਮੁ ॥
Hindi Transliteration (Devanagari): चहु वरना महि जपै कोऊ नामु ॥
English Transliteration (Italicised): Chahu varnā mehi japai ko▫oo naam.
English Translation: Anyone, from any class, may chant the Naam.
🏵 Verse 3
Gurmukhi:
ਜੋ ਜੋ ਜਪੈ ਤਿਸ ਕੀ ਗਤਿ ਹੋਇ ॥
Hindi Transliteration (Devanagari): जो जो जपै तिस की गति होइ ॥
English Transliteration (Italicised): Jo jo japai ṫis kee gaṫ ho▫é.
English Translation: Whoever chants it, is emancipated.
🏵 Verse 4
Gurmukhi:
ਸਾਧਸੰਗਿ ਪਾਵੈ ਜਨੁ ਕੋਇ ॥
Hindi Transliteration (Devanagari): साधसंगि पावै जनु कोइ ॥
English Transliteration (Italicised): Saadhsang paavai jan ko▫é.
English Translation: And yet, rare are those who attain it, in the Company of the Holy.
🏵 Verse 5
Gurmukhi:
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅੰਤਰਿ ਉਰ ਧਾਰੈ ॥
Hindi Transliteration (Devanagari): करि किरपा अंतरि उर धारै ॥
English Transliteration (Italicised): Kar kirpā anṫar ur dhārai.
English Translation: By His Grace, He enshrines it within.
🏵 Verse 6
Gurmukhi:
ਪਸੁ ਪ੍ਰੇਤ ਮੁਘਦ ਪਾਥਰ ਕਉ ਤਾਰੈ ॥
Hindi Transliteration (Devanagari): पसु प्रेत मुघद पाथर कउ तारै ॥
English Transliteration (Italicised): Pas pret mughadh pāthar ka▫o ṫārai.
English Translation: Even beasts, ghosts and the stone-hearted are saved.
🏵 Verse 7
Gurmukhi:
ਸਰਬ ਰੋਗ ਕਾ ਅਉਖਦੁ ਨਾਮੁ ॥
Hindi Transliteration (Devanagari): सरब रोग का अउखदु नामु ॥
English Transliteration (Italicised): Sarab rog kā a▫ukẖaḋ nām.
English Translation: The Naam is the panacea, the remedy to cure all ills.
🏵 Verse 8
Gurmukhi:
ਕਲਿਆਣ ਰੂਪ ਮੰਗਲ ਗੁਣ ਗਾਮ ॥
Hindi Transliteration (Devanagari): कलिआण रूप मंगल गुण गाम ॥
English Transliteration (Italicised): Kali▫aaṇ roop mangal guṇ gām.
English Translation: Singing the Glory of God is the embodiment of bliss and emancipation.
🏵 Verse 9
Gurmukhi:
ਕਾਹੂ ਜੁਗਤਿ ਕਿਤੈ ਨ ਪਾਈਐ ਧਰਮਿ ॥
Hindi Transliteration (Devanagari): काहू जुगति कितै न पाईऐ धरमि ॥
English Transliteration (Italicised): Kaahoo jugat kitai na pā▫ee▫ai dharam.
English Translation: It cannot be obtained by any religious rituals.
🏵 Verse 10
Gurmukhi:
ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਮਿਲੈ ਜਿਸੁ ਲਿਖਿਆ ਧੁਰਿ ਕਰਮਿ ॥੫॥
Hindi Transliteration (Devanagari): नानक तिसु मिलै जिसु लिखिआ धुरि करमि ॥५॥
English Transliteration (Italicised): Nānak ṫis milai jis likhi▫ā dhur karam. ||5||
English Translation: O Nanak! He alone obtains it, whose karma is so preordained. ||5||
🪔 Essence of the Pauri:
This pauri radiates a universal and liberating truth: Naam is for all—transcending birth, caste, or ritual. Anyone who chants it can find liberation. However, this divine awareness is rare and blossoms only in the sacred company of the saints, and only when bestowed through divine grace. The Naam heals all ills, awakens the spiritually asleep, and uplifts even the most fallen. Yet, it eludes those who chase it mechanically through rites. It is not earned; it is gifted by the Divine, prewritten in one's destiny.
If you feel this humble piece could offer even a small measure of peace to someone you know, please do share it.
NOTE: I am not a trained scholar in Sikh Studies or religious studies, in general. I have no claims of mastery or authority. What I offer is a seeker’s voice — a servant’s humble attempt to understand the depths of the divine wisdom encapsulated in these sacred lines. Should I have made any mistake, misinterpretation, or omission, I beg for unqualified forgiveness in advance from the Guru and the readers.
ਐਸੇ ਗੁਰ ਕਉ ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਈਐ ਆਪ ਮੁਕਤੁ ਮੋਹਿ ਤਾਰੈ।।
ਬਾਣੀ ਦੇ ਬੋਹਥ, ਸ਼੍ਰੀ ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਜੀ ਦੇ ਆਦਿ ਸਰੂਪ ਦੇ ਰਚੇਤਾ,ਸ਼ਹੀਦਾਂ ਦੇ ਸਿਰਤਾਜ ਸਤਿਗੁਰੂ ਅਰਜਨ ਦੇਵ ਸਾਹਿਬ ਜੀ ਮਹਾਂਰਾਜ ਨੂੰ ਸਵਾਸ ਸਵਾਸ ਨਮਸਕਾਰ ਹੈ।
ਵਹਿਗੁਰੁਜੀ 🙏🙏🙏