Sukhmani Sahib (Ashtpadi 10, Pauri 6)
๐๏ธ Sukhmani Sahib โ Ashtpadi 10, Pauri 6
เจธเฉเจเจฎเจจเฉ เจธเจพเจนเจฟเจฌ โ เจ
เจธเจเจชเจฆเฉ เฉงเฉฆ, เจชเจเฉเฉ เฉฌ
โจ Introduction
In this pauri, Guru Arjan Dev Ji paints a portrait of those rare souls who renounce the world for Divine Realisation. These are the seekers, the Bairaagees, the contemplatives, and the saintly aspirants who yearn for and attain the Darshan (vision) of the Supreme Lord. But even amidst this multitude of seekers, only those touched by Divine Grace truly merge in the love of the Eternal One. The pauri exalts such devotees as โforever blessed.โ
๐ Verse-by-Verse Translation
๐ถ เจเจ เจเฉเจเจฟ เจญเจ เจฌเฉเจฐเจพเจเฉ เฅฅ
๐ธ เคเค เคเฅเคเคฟ เคญเค เคฌเฅเคฐเคพเคเฅ เฅฅ
๐น Kaโซee kot bสฐaโซรฉ bรฆraagee.
๐ฌ Many millions become Bairaagees, renouncers of the world.
๐ถ เจฐเจพเจฎ เจจเจพเจฎ เจธเฉฐเจเจฟ เจคเจฟเจจเจฟ เจฒเจฟเจต เจฒเจพเจเฉ เฅฅ
๐ธ เคฐเคพเคฎ เคจเคพเคฎ เคธเคเคเคฟ เคคเคฟเคจเคฟ เคฒเคฟเคต เคฒเคพเคเฅ เฅฅ
๐น Raam naam sang แนซin liv laagee.
๐ฌ They attach their consciousness to the Lordโs Name.
๐ถ เจเจ เจเฉเจเจฟ เจชเฉเจฐเจญ เจเจ เจเฉเจเฉฐเจคเฉ เฅฅ
๐ธ เคเค เคเฅเคเคฟ เคชเฅเคฐเคญ เคเค เคเฅเคเคเคคเฅ เฅฅ
๐น Kaโซee kot parabสฐ kaโซo kสฐojanแนซรฉ.
๐ฌ Many millions are seekers of God.
๐ถ เจเจคเจฎ เจฎเจนเจฟ เจชเจพเจฐเจฌเฉเจฐเจนเจฎเฉ เจฒเจนเฉฐเจคเฉ เฅฅ
๐ธ เคเคคเคฎ เคฎเคนเคฟ เคชเคพเคฐเคฌเฅเคฐเคนเคฎเฅ เคฒเคนเคเคคเฅ เฅฅ
๐น Aaแนซam mฤh paarbarahm lahanแนซรฉ.
๐ฌ And within their own soul, they find the Supreme Lord.
๐ถ เจเจ เจเฉเจเจฟ เจฆเจฐเจธเจจ เจชเฉเจฐเจญ เจชเจฟเจเจธ เฅฅ
๐ธ เคเค เคเฅเคเคฟ เคฆเคฐเคธเคจ เคชเฅเคฐเคญ เคชเคฟเคเคธ เฅฅ
๐น Kaโซee kot แธarsan parabสฐ piโซaas.
๐ฌ Many millions thirst for a glimpse of God's vision.
๐ถ เจคเจฟเจจ เจเจ เจฎเจฟเจฒเจฟเจ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจ
เจฌเจฟเจจเจพเจธ เฅฅ
๐ธ เคคเคฟเคจ เคเค เคฎเคฟเคฒเคฟเค เคชเฅเคฐเคญเฅ เค
เคฌเคฟเคจเคพเคธ เฅฅ
๐น แนชin kaโซo miliโซo parabสฐ abinaas.
๐ฌ They are blessed with union with the Eternal God.
๐ถ เจเจ เจเฉเจเจฟ เจฎเจพเจเจนเจฟ เจธเจคเจธเฉฐเจเฉ เฅฅ
๐ธ เคเค เคเฅเคเคฟ เคฎเคพเคเคนเคฟ เคธเคคเคธเคเคเฅ เฅฅ
๐น Kaโซee kot maagฤh saแนซsang.
๐ฌ Many millions beg for the company of the Holy.
๐ถ เจชเจพเจฐเจฌเฉเจฐเจนเจฎ เจคเจฟเจจ เจฒเจพเจเจพ เจฐเฉฐเจเฉ เฅฅ
๐ธ เคชเคพเคฐเคฌเฅเคฐเคนเคฎ เคคเคฟเคจ เคฒเคพเคเคพ เคฐเคเคเฅ เฅฅ
๐น Paarbarahm แนซin laagaa rang.
๐ฌ They are dyed in the Love of the Supreme Lord God.
๐ถ เจเจฟเจจ เจเจ เจนเฉเจ เจเจชเจฟ เจธเฉเจชเฉเจฐเจธเฉฐเจจ เฅฅ
๐ธ เคเคฟเคจ เคเค เคนเฅเค เคเคชเคฟ เคธเฅเคชเฅเคฐเคธเคเคจ เฅฅ
๐น Jin kaโซo hoโซรฉ aap suparsan.
๐ฌ Those with whom the Lord Himself is pleased,
๐ถ เจจเจพเจจเจ เจคเฉ เจเจจ เจธเจฆเจพ เจงเจจเจฟ เจงเฉฐเจจเจฟ เฅฅเฉฌเฅฅ
๐ธ เคจเคพเคจเค เคคเฅ เคเคจ เคธเคฆเคพ เคงเคจเคฟ เคงเคเคจเคฟ เฅฅเฅฌเฅฅ
๐น Naanak แนซรฉ jan saแธaa แธสฐan แธสฐan. ||6||
๐ฌ O Nanak! Those beings are forever blessed and glorious. ||6||
๐บ Essence of the Pauri
This pauri exalts the spiritual aspirants who earnestly seek, meditate on, and ultimately merge with the Divine. While many adopt the external garb of renunciation, only a few are genuinely absorbed in Naam Simran (Remembrance of the Name). It is not practice alone, but Godโs pleasure, that sanctifies and grants fulfilment. Guru Arjan Dev Ji honours such souls as โDhan Dhanโ โ eternally glorious โ because they live in divine love and in harmony with the True Will.
If you feel this humble piece could offer even a small measure of peace to someone you know, please do share it.
NOTE: I am not a trained scholar in Sikh Studies or religious studies, in general. I have no claims of mastery or authority. What I offer is a seekerโs voice โ a servantโs humble attempt to understand the depths of the divine wisdom encapsulated in these sacred lines. Should I have made any mistake, misinterpretation, or omission, I beg for unqualified forgiveness in advance from the Guru and the readers.